Te is mindig felkapod a fejed, mikor egy amcsi filmben magyarul szólalnak meg?
A Hetediksor összevágta az összes eddigi ilyen jelenetet.VanZant | 2017.10.07. 19:23:17Jééé, mik vannak! XD Én mindig eredeti hanggal néztem. Affene vigye el, megint lemaradtam egy-két fontos momentumról… LOLVan egy görög falu, ahol a fütyüléssel vigyázni kell
Még a végén valami csúnyát mondasz vele.Hallottál már a Voynich-kéziratról?
Ezt a különleges, ismeretlen nyelven, kódon íródott könyvet még ma sem tudja senki elolvasni. Ha te megfejtenéd, akkor íme.Remélem mondani sem kell, hogy ezt ne próbáld ki otthon!
Pupuci | 2017.04.05. 16:26:30Jaa, hát ha szerepelni akar, akkor ne a ventit nyalogassa. Ugorjon le a tizedikről, oszt' jó napot.
Törik a magyart, de legalább próbálkoznak
Ha gondolkoztál már rajta, hogy miért nehéz nyelv a magyar, akkor itt a válasz
Heimdall | 2016.12.21. 11:57:36Annyira tipikusan balfasz mentalitás!
Valaki érdekesnek izgalmasnak ritkának tartja a nyelvedet és kultórádat te meg azon picsogsz, hogy az a valaki nem az 1000 évvel ezelőtti országhatárokat mutatja, hanem a jelenlegieket!!!!
Nem mondta hogy azok voltak a határok a honfoglaláskor, de ez e nyelved szempontjábol tökéletesen lényegtelen!!!
Amúgy legalább feltünk az erdélyi magyar sziget jelölése?!?
Cseles kis teszt az angol tudás felméréséhez
ivivan | 2016.09.08. 10:31:22Én már nagyon régóta használom a thefreedictionary.com-ot - a legjobb internetes egynyelvű szótár, amit ismerek.
Same in English a MÁV-nál
lilaflexninja | 2016.07.19. 12:52:08Úgy látszik a kalauz az hungarikum.
Ilyen az, ha az ember a Google fordítót használ az esküjéhez
O\\'neil | 2016.04.26. 10:32:02nem értem mi a gond a google fordítóval. annyi a titka, hogy a magyarra fordító része egy katasztrófa lett sajnos. Ha bármilyen (nem angol vagy magyar) nyelvről jó fordítást akarsz, akkor _ne_magyarra_ fordíttasd! ugyanis ha jobban megnézed, bármilyen nyelvről kérsz fordítást, először angolra fordítja és onnan tovább magyarra. ha csak angol nyelvig kéred a fordítást, az a legtöbb nyelvnél teljesen jó lesz. Viszont ha a google fordító magyar részét megjavítanák, honnan tudná egy emailnél az átlag ember, hogy éppen egy kicsi kínai akarja ellopni a jelszavát aki magyarul sem tud? :)
Felvidéki „magyar” beszéd
lilaflexninja | 2016.01.13. 07:24:47Abszolút egyetértek magával az írással. Már hogy így satnyul a magyar nyelv, és veszik át a jövevény szavak az eredetik helyét. Persze ez nem csoda olyan helyeken, mint mondjuk a felvidék. Ahol ugye van nyomás is, meg gondolom egyszerűbb beépíteni a nyelvbe az adott ország szavait. De ez meg nem újkeletű dolog. Sok német szót használunk, és ugye ott vannak a cigány szavak, meg az idegenből átvett fordulatok. "Megcsináltam a csajt a kredencnek dőlve." Szép magyar mondat.
Nekem a videó kicsit szomorú, olyan érzésem volt, mintha cigány nyelvet hallottam volna, amikor minden második szó magyar, és félig még érti is az ember.