
Pálinka vs idegenek
Bőröndömet egy üveg pálinkával kiegészítve indultam el még Magyarországról azzal a tervvel, hogy megkóstoltatom a balinéz emberekkel a jó magyar páleszt. Inkább meggyújtották, majdnem kiköpték, erőlködve nyelték a finom, magyar szilvapálinkát. Sokkal lazább italokhoz vannak szokva, így amikor belekortyoltak, elképesztő fejeket vágtak. De a balinéz embereknek is van helyi pálinkájuk, Arrack-nak hívják. A fagyi visszanyalt, nekem is meg kellett kóstoljam a nemzeti különlegességüket, de jó magyarként meg sem kottyant.szemantikus | 2016.12.28. 12:15:55Az a jó pálinka amivel ha megkínálnak,még 5 percig nem tudod megköszönni!
Ha gondolkoztál már rajta, hogy miért nehéz nyelv a magyar, akkor itt a válasz
Heimdall | 2016.12.21. 11:57:36Annyira tipikusan balfasz mentalitás!
Valaki érdekesnek izgalmasnak ritkának tartja a nyelvedet és kultórádat te meg azon picsogsz, hogy az a valaki nem az 1000 évvel ezelőtti országhatárokat mutatja, hanem a jelenlegieket!!!!
Nem mondta hogy azok voltak a határok a honfoglaláskor, de ez e nyelved szempontjábol tökéletesen lényegtelen!!!
Amúgy legalább feltünk az erdélyi magyar sziget jelölése?!?

Tanulj japánul büntizével!
lilaflexninja | 2016.11.28. 10:49:42Már az abc-nél (aiueo) rossz a felirat. Később meg talán nem ártana fonetikus felirat vagy mi (rōmaji). Azonban igen bünti akárhogy is.

Megvalósult a sci-fi írók álma
Ez a füles bármilyen nyelvet egyből lefordít neked.lilaflexninja | 2016.11.15. 07:16:03http://www.weyland-yutani.hu/ mert van ilyen is. Amúgy szerintem nem hasonlít a logó, bár én azt se tudtam mi az a weyland yutani

Nem fogod kitalálni mire akar utalni a képen olvasható kifejezés!
közlegény | 2016.11.09. 16:57:24sosem hallottam ezt még így magyarul

Cseles kis teszt az angol tudás felméréséhez
ivivan | 2016.09.08. 10:31:22Én már nagyon régóta használom a thefreedictionary.com-ot - a legjobb internetes egynyelvű szótár, amit ismerek.

Tegnap láttam tudos Lengyelt. Sopron városa nékem igen tetzik.
Avagy ilyen volt az osztrákok számára készített magyar nyelvkönyv a 18. század végén.
Same in English a MÁV-nál
lilaflexninja | 2016.07.19. 12:52:08Úgy látszik a kalauz az hungarikum.

Orbán translate
Intermodális: idegen kifejezés, brüsszeli nyelven (sic!) és sznob nyelven a közlekedési csomópontot jelenti.
Egyébként olyan közlekedési csomópont, amiben többféle közlekedési eszköz is mozog.Ditpet | 2016.06.10. 17:52:48Én se szeretem. De én egyszerűen nem foglalkozok vele. Persze kinek a pap, kinek a papucs. :D

Magyar jelenlét
Lee Hi egy dél-koreai énekesnő, aki egy helyi műsorban énekelt, igaz az ének is nagyon szép, nekünk mégis más miatt lesz ő az egyik kedvenc keleti előadóművészünk.
Aki érti a nyelvet az egyébként elárulhatná miről énekel, hátha sikerül rájönnünk a magyar jelenlét okára.csaty | 2016.05.03. 23:42:212:07 Híd a Dunán című népdal .









